LEARNING THE LOCAL
LANGUAGE
When you teach overseas, pretty soon you’ll have to face up
to the fact that you’ve got to become a second-language student yourself.
Unless of course you’re content to cruise through your six months or a year overseas
without ever engaging a local in conversation. So, what’s the best way to learn
a language? Your school may run language classes for its teachers – if so, grab
the opportunity. It’s all too rare.
In my life I have attempted to learn two languages:
Indonesian and German. The first I learnt by total immersion, without the aid
of a teacher. I learnt it in the street, from vendors, shopkeepers, passers-by
and taxi drivers. And from girlfriends. I learnt it fluently. Learning German
was a different kettle of fish. I enrolled in a night course, hunching over my
text book every night wrestling with the grammar and memorizing vocabulary. And
after six weeks of this, I’m ashamed to say, I admitted defeat and dropped out
of the course. Today my German is still at the pre-beginner stage. All of which
would suggest that a teacher is actually an impediment to acquiring a language.
(Sshhh, don’t spread it around. It could put us all out of a job.)
Now learning Indonesian was a piece of cake. It must be one
of the easiest languages in the world – simple grammar, delightfully limited
vocabulary, and easily learnt pronunciation. No changes of verb form for
different tenses. And, lissen to this – to make a plural, just say the singular
word twice. So ‘buku’ means one book, and ‘buku-buku’ means books in the
plural. Oh, I love it! And on top of all that, Indonesian employs the Latin
alphabet, and has no tones.
Tones… aargh! Tones are a devilish invention designed to
prevent foreigners from ever understanding or speaking the language. Our ears
do not hear them clearly. It is a strange phenomenon; if a language contains a
sound that does not exist in your native language, your mind automatically
converts that sound to one that does exist in the mother tongue. The phenomenon
occurs in reverse too, which explains why Germans say ‘zis’ and ‘zat’ and
Chinese say ‘I will ruv you follever.’ So if you’re saddled with learning a
tonal language, you’ve got to spend countless hours saying ‘mu, mu, mu, mu, mu’
in a rising tone, a falling tone, a slightly rising tone, a rising then falling
tone, and so on ad finitum. It’s possible, but it’s hard yakker.
Another thing you have to contend with when learning an
Asian language is the little matter of register. You have to address different
levels of people (e.g. teacher, parents, siblings, shop assistants, government
officials) in a different way, using different words, different sentence
patterns and a different tone of voice. It’s hard to come to grips with, but
it’s important. If you use the wrong register, you risk alienating the person
you’re talking to.
Like I said somewhere before, learning a second language is
no walk in the park.
No comments:
Post a Comment